א לַמְנַצֵּחַ, לְדָוִד מִזְמוֹר:
אֱלֹהֵי תְהִלָּתִי, אַל-תֶּחֱרַשׁ.
| 1 For the Leader. A Psalm of David. {N}
O God of my praise, keep not silence; |
| ב כִּי פִי רָשָׁע, וּפִי-מִרְמָה--עָלַי פָּתָחוּ; דִּבְּרוּ אִתִּי, לְשׁוֹן שָׁקֶר.
| 2 For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me; they have spoken unto me with a lying tongue. |
| ג וְדִבְרֵי שִׂנְאָה סְבָבוּנִי; וַיִּלָּחֲמוּנִי חִנָּם.
| 3 They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause. |
| ד תַּחַת-אַהֲבָתִי יִשְׂטְנוּנִי; וַאֲנִי תְפִלָּה.
| 4 In return for my love they are my adversaries; but I am all prayer. |
| ה וַיָּשִׂימוּ עָלַי רָעָה, תַּחַת טוֹבָה; וְשִׂנְאָה, תַּחַת אַהֲבָתִי.
| 5 And they have laid upon me evil for good, and hatred for my love: |
| ו הַפְקֵד עָלָיו רָשָׁע; וְשָׂטָן, יַעֲמֹד עַל-יְמִינוֹ.
| 6 'Set Thou a wicked man over him; and let an adversary stand at his right hand. |
| ז בְּהִשָּׁפְטוֹ, יֵצֵא רָשָׁע; וּתְפִלָּתוֹ, תִּהְיֶה לַחֲטָאָה.
| 7 When he is judged, let him go forth condemned; and let his prayer be turned into sin. |
| ח יִהְיוּ-יָמָיו מְעַטִּים; פְּקֻדָּתוֹ, יִקַּח אַחֵר.
| 8 Let his days be few; let another take his charge. |
| ט יִהְיוּ-בָנָיו יְתוֹמִים; וְאִשְׁתּוֹ, אַלְמָנָה.
| 9 Let his children be fatherless, and his wife a widow. |
| י וְנוֹעַ יָנוּעוּ בָנָיו וְשִׁאֵלוּ; וְדָרְשׁוּ, מֵחָרְבוֹתֵיהֶם.
| 10 Let his children be vagabonds, and beg; and let them seek their bread out of their desolate places. |
| יא יְנַקֵּשׁ נוֹשֶׁה, לְכָל-אֲשֶׁר-לוֹ; וְיָבֹזּוּ זָרִים יְגִיעוֹ.
| 11 Let the creditor distrain all that he hath; and let strangers make spoil of his labour. |
| יב אַל-יְהִי-לוֹ, מֹשֵׁךְ חָסֶד; וְאַל-יְהִי חוֹנֵן, לִיתוֹמָיו.
| 12 Let there be none to extend kindness unto him; neither let there be any to be gracious unto his fatherless children. |
| יג יְהִי-אַחֲרִיתוֹ לְהַכְרִית; בְּדוֹר אַחֵר, יִמַּח שְׁמָם.
| 13 Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out. |
| יד יִזָּכֵר, עֲוֹן אֲבֹתָיו--אֶל-יְהוָה; וְחַטַּאת אִמּוֹ, אַל-תִּמָּח.
| 14 Let the iniquity of his fathers be brought to remembrance unto the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out. |
| טו יִהְיוּ נֶגֶד-יְהוָה תָּמִיד; וְיַכְרֵת מֵאֶרֶץ זִכְרָם.
| 15 Let them be before the LORD continually, that He may cut off the memory of them from the earth. |
טז יַעַן-- אֲשֶׁר לֹא זָכַר, עֲשׂוֹת חָסֶד:
וַיִּרְדֹּף, אִישׁ-עָנִי וְאֶבְיוֹן--וְנִכְאֵה לֵבָב; לְמוֹתֵת.
| 16 Because that he remembered not to do kindness, {N}
but persecuted the poor and needy man, and the broken in heart he was ready to slay. |
| יז וַיֶּאֱהַב קְלָלָה, וַתְּבוֹאֵהוּ; וְלֹא-חָפֵץ בִּבְרָכָה, וַתִּרְחַק מִמֶּנּוּ.
| 17 Yea, he loved cursing, and it came unto him; and he delighted not in blessing, and it is far from him. |
| יח וַיִּלְבַּשׁ קְלָלָה, כְּמַדּוֹ: וַתָּבֹא כַמַּיִם בְּקִרְבּוֹ; וְכַשֶּׁמֶן, בְּעַצְמוֹתָיו.
| 18 He clothed himself also with cursing as with his raiment, and
it is come into his inward parts like water, and like oil into his
bones. |
| יט תְּהִי-לוֹ, כְּבֶגֶד יַעְטֶה; וּלְמֵזַח, תָּמִיד יַחְגְּרֶהָ.
| 19 Let it be unto him as the garment which he putteth on, and for the girdle wherewith he is girded continually.' |
| כ זֹאת פְּעֻלַּת שֹׂטְנַי, מֵאֵת יְהוָה; וְהַדֹּבְרִים רָע, עַל-נַפְשִׁי.
| 20 This would mine adversaries effect from the LORD, and they that speak evil against my soul. |
כא וְאַתָּה, יְהוִה אֲדֹנָי-- עֲשֵׂה-אִתִּי, לְמַעַן שְׁמֶךָ;
כִּי-טוֹב חַסְדְּךָ, הַצִּילֵנִי.
| 21 But Thou, O GOD the Lord, deal with me for Thy name's sake; {N}
because Thy mercy is good, deliver Thou me. |
| כב כִּי-עָנִי וְאֶבְיוֹן אָנֹכִי; וְלִבִּי, חָלַל בְּקִרְבִּי.
| 22 For I am poor and needy, and my heart is wounded within me. |
| כג כְּצֵל-כִּנְטוֹתוֹ נֶהֱלָכְתִּי; נִנְעַרְתִּי, כָּאַרְבֶּה.
| 23 I am gone like the shadow when it lengtheneth; I am shaken off as the locust. |
| כד בִּרְכַּי, כָּשְׁלוּ מִצּוֹם; וּבְשָׂרִי, כָּחַשׁ מִשָּׁמֶן.
| 24 My knees totter through fasting; and my flesh is lean, and hath no fatness. |
| כה וַאֲנִי, הָיִיתִי חֶרְפָּה לָהֶם; יִרְאוּנִי, יְנִיעוּן רֹאשָׁם.
| 25 I am become also a taunt unto them; when they see me, they shake their head. |
| כו עָזְרֵנִי, יְהוָה אֱלֹהָי; הוֹשִׁיעֵנִי כְחַסְדֶּךָ.
| 26 Help me, O LORD my God; O save me according to Thy mercy; |
| כז וְיֵדְעוּ, כִּי-יָדְךָ זֹּאת; אַתָּה יְהוָה עֲשִׂיתָהּ.
| 27 That they may know that this is Thy hand; that Thou, LORD, hast done it. |
| כח יְקַלְלוּ-הֵמָּה, וְאַתָּה תְבָרֵךְ: קָמוּ, וַיֵּבֹשׁוּ--וְעַבְדְּךָ יִשְׂמָח.
| 28 Let them curse, but bless Thou; when they arise, they shall be put to shame, but Thy servant shall rejoice. |
| כט יִלְבְּשׁוּ שׂוֹטְנַי כְּלִמָּה; וְיַעֲטוּ כַמְעִיל בָּשְׁתָּם.
| 29 Mine adversaries shall be clothed with confusion, and shall put on their own shame as a robe. |
| ל אוֹדֶה יְהוָה מְאֹד בְּפִי; וּבְתוֹךְ רַבִּים אֲהַלְלֶנּוּ.
| 30 I will give great thanks unto the LORD with my mouth; yea, I will praise Him among the multitude; |
| לא כִּי-יַעֲמֹד, לִימִין אֶבְיוֹן-- לְהוֹשִׁיעַ, מִשֹּׁפְטֵי נַפְשׁוֹ.
| 31 Because He standeth at the right hand of the needy, to save him from them that judge his soul. {P} |