| א  לַמְנַצֵּחַ, לְדָוִד מִזְמוֹר: אֱלֹהֵי תְהִלָּתִי,     אַל-תֶּחֱרַשׁ.
 | 1 For the Leader. A Psalm of David. {N} O God of my  praise, keep not silence;
 
 | 
| ב  כִּי פִי רָשָׁע, וּפִי-מִרְמָה--עָלַי פָּתָחוּ;    דִּבְּרוּ  אִתִּי, לְשׁוֹן שָׁקֶר. | 2 For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they  opened against me; they have spoken unto me with a lying tongue. 
 | 
| ג  וְדִבְרֵי שִׂנְאָה סְבָבוּנִי;    וַיִּלָּחֲמוּנִי חִנָּם. | 3 They compassed me about also with words of hatred, and fought  against me without a cause. 
 | 
| ד  תַּחַת-אַהֲבָתִי יִשְׂטְנוּנִי;    וַאֲנִי תְפִלָּה. | 4 In return for my love they are my adversaries; but I am all  prayer. 
 | 
| ה  וַיָּשִׂימוּ עָלַי רָעָה, תַּחַת טוֹבָה;    וְשִׂנְאָה, תַּחַת  אַהֲבָתִי. | 5 And they have laid upon me evil for good, and hatred for my  love: 
 | 
| ו  הַפְקֵד עָלָיו רָשָׁע;    וְשָׂטָן, יַעֲמֹד עַל-יְמִינוֹ. | 6 'Set Thou a wicked man over him; and let an adversary stand at  his right hand. 
 | 
| ז  בְּהִשָּׁפְטוֹ, יֵצֵא רָשָׁע;    וּתְפִלָּתוֹ, תִּהְיֶה  לַחֲטָאָה. | 7 When he is judged, let him go forth condemned; and let his  prayer be turned into sin. 
 | 
| ח  יִהְיוּ-יָמָיו מְעַטִּים;    פְּקֻדָּתוֹ, יִקַּח אַחֵר. | 8 Let his days be few; let another take his charge. 
 | 
| ט  יִהְיוּ-בָנָיו יְתוֹמִים;    וְאִשְׁתּוֹ, אַלְמָנָה. | 9 Let his children be fatherless, and his wife a widow. 
 | 
| י  וְנוֹעַ יָנוּעוּ בָנָיו וְשִׁאֵלוּ;    וְדָרְשׁוּ,  מֵחָרְבוֹתֵיהֶם. | 10 Let his children be vagabonds, and beg; and let them seek  their bread out of their desolate places. 
 | 
| יא  יְנַקֵּשׁ נוֹשֶׁה, לְכָל-אֲשֶׁר-לוֹ;    וְיָבֹזּוּ זָרִים  יְגִיעוֹ. | 11 Let the creditor distrain all that he hath; and let strangers  make spoil of his labour. 
 | 
| יב  אַל-יְהִי-לוֹ, מֹשֵׁךְ חָסֶד;    וְאַל-יְהִי חוֹנֵן,  לִיתוֹמָיו. | 12 Let there be none to extend kindness unto him; neither let  there be any to be gracious unto his fatherless children. 
 | 
| יג  יְהִי-אַחֲרִיתוֹ לְהַכְרִית;    בְּדוֹר אַחֵר, יִמַּח שְׁמָם. | 13 Let his posterity be cut off; in the generation following let  their name be blotted out. 
 | 
| יד  יִזָּכֵר, עֲוֹן אֲבֹתָיו--אֶל-יְהוָה;    וְחַטַּאת אִמּוֹ,  אַל-תִּמָּח. | 14 Let the iniquity of his fathers be brought to remembrance unto  the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out. 
 | 
| טו  יִהְיוּ נֶגֶד-יְהוָה תָּמִיד;    וְיַכְרֵת מֵאֶרֶץ זִכְרָם. | 15 Let them be before the LORD continually, that He may cut off  the memory of them from the earth. 
 | 
| טז  יַעַן--    אֲשֶׁר לֹא זָכַר, עֲשׂוֹת חָסֶד: וַיִּרְדֹּף,  אִישׁ-עָנִי וְאֶבְיוֹן--וְנִכְאֵה לֵבָב;    לְמוֹתֵת.
 | 16 Because that he remembered not to do kindness, {N} but  persecuted the poor and needy man, and the broken in heart he was ready  to slay.
 
 | 
| יז  וַיֶּאֱהַב קְלָלָה, וַתְּבוֹאֵהוּ;    וְלֹא-חָפֵץ בִּבְרָכָה,  וַתִּרְחַק מִמֶּנּוּ. | 17 Yea, he loved cursing, and it came unto him; and he delighted  not in blessing, and it is far from him. 
 | 
| יח  וַיִּלְבַּשׁ קְלָלָה, כְּמַדּוֹ:    וַתָּבֹא כַמַּיִם  בְּקִרְבּוֹ; וְכַשֶּׁמֶן, בְּעַצְמוֹתָיו. | 18 He clothed himself also with cursing as with his raiment, and  it is come into his inward parts like water, and like oil into his  bones. 
 | 
| יט  תְּהִי-לוֹ, כְּבֶגֶד יַעְטֶה;    וּלְמֵזַח, תָּמִיד  יַחְגְּרֶהָ. | 19 Let it be unto him as the garment which he putteth on, and for  the girdle wherewith he is girded continually.' 
 | 
| כ  זֹאת פְּעֻלַּת שֹׂטְנַי, מֵאֵת יְהוָה;    וְהַדֹּבְרִים רָע,  עַל-נַפְשִׁי. | 20 This would mine adversaries effect from the LORD, and they  that speak evil against my soul. 
 | 
| כא  וְאַתָּה, יְהוִה אֲדֹנָי--    עֲשֵׂה-אִתִּי, לְמַעַן שְׁמֶךָ; כִּי-טוֹב  חַסְדְּךָ,    הַצִּילֵנִי.
 | 21 But Thou, O GOD the Lord, deal with me for Thy name's sake; {N} because  Thy mercy is good, deliver Thou me.
 
 | 
| כב  כִּי-עָנִי וְאֶבְיוֹן אָנֹכִי;    וְלִבִּי, חָלַל  בְּקִרְבִּי. | 22 For I am poor and needy, and my heart is wounded within me. 
 | 
| כג  כְּצֵל-כִּנְטוֹתוֹ נֶהֱלָכְתִּי;    נִנְעַרְתִּי,  כָּאַרְבֶּה. | 23 I am gone like the shadow when it lengtheneth; I am shaken off  as the locust. 
 | 
| כד  בִּרְכַּי, כָּשְׁלוּ מִצּוֹם;    וּבְשָׂרִי, כָּחַשׁ  מִשָּׁמֶן. | 24 My knees totter through fasting; and my flesh is lean, and  hath no fatness. 
 | 
| כה  וַאֲנִי, הָיִיתִי חֶרְפָּה לָהֶם;    יִרְאוּנִי, יְנִיעוּן  רֹאשָׁם. | 25 I am become also a taunt unto them; when they see me, they  shake their head. 
 | 
| כו  עָזְרֵנִי, יְהוָה אֱלֹהָי;    הוֹשִׁיעֵנִי כְחַסְדֶּךָ. | 26 Help me, O LORD my God; O save me according to Thy mercy; 
 | 
| כז  וְיֵדְעוּ, כִּי-יָדְךָ זֹּאת;    אַתָּה יְהוָה עֲשִׂיתָהּ. | 27 That they may know that this is Thy hand; that Thou, LORD,  hast done it. 
 | 
| כח  יְקַלְלוּ-הֵמָּה, וְאַתָּה תְבָרֵךְ:    קָמוּ,  וַיֵּבֹשׁוּ--וְעַבְדְּךָ יִשְׂמָח. | 28 Let them curse, but bless Thou; when they arise, they shall be  put to shame, but Thy servant shall rejoice. 
 | 
| כט  יִלְבְּשׁוּ שׂוֹטְנַי כְּלִמָּה;    וְיַעֲטוּ כַמְעִיל  בָּשְׁתָּם. | 29 Mine adversaries shall be clothed with confusion, and shall  put on their own shame as a robe. 
 | 
| ל  אוֹדֶה יְהוָה מְאֹד בְּפִי;    וּבְתוֹךְ רַבִּים אֲהַלְלֶנּוּ. | 30 I will give great thanks unto the LORD with my mouth; yea, I  will praise Him among the multitude; 
 | 
| לא  כִּי-יַעֲמֹד, לִימִין אֶבְיוֹן--    לְהוֹשִׁיעַ, מִשֹּׁפְטֵי  נַפְשׁוֹ. | 31 Because He standeth at the right hand of the needy, to save  him from them that judge his soul. {P} |